Jaký je rozdíl mezi japonskými honorifiky Tan, Chan, Kun, Sama a San?


Odpověď 1:

Díky za žádost Chawanat Nakasan!

  • -Tan:
  1. Tan je více laskavá / dětinská verze -chan, protože to „napodobuje“ malé dítě, které často selhalo při vyslovování „-ch“ ve velmi malém věku. Někdy se používá k zesměšňování něčí dětství. Není běžně používán na veřejnosti, protože, kdo chce napodobovat jako dítě na veřejnosti? ale v soukromém sektoru se některé ženy označují za své milence ke svým milenkám.
  • - Chan:
  1. -chan se používá k příjemci, kterého považujete za roztomilý a roztomilý. Používá se pro kojence (赤 ち ゃ ん), děti, dospívající, mezi kamarádkami a dokonce i mladé ženy. Používá se také k prarodičům (Obaachan / Ojiichan). -chan / Nyanko-chan) nebo králíků (Usagi-chan / Usa-chan). Je to způsob, jak mohou dívky přidat -chan za svým jménem, ​​aby byly roztomilé. Obecně vám dívka dá přezdívku s -chan v něm jako znamení vytržení a zbožňování.
  • -Kun
  1. Je to příležitostné a obvykle se používá od seniorů do juniorů na pracovištích, ve školách. Používají ho učitelé k oslovení mužských studentů. Ale dívky lze označit také jako -kun. oslovení žen s -kun je ve skutečnosti v pořádku. Mluvčí japonské stravy používá -kun s členy a ministry národní stravy. Neměl by je používat junior až senior.
  • -San (san):
  1. -san je v japonštině obyčejný čestný. Je to ekvivalent pana nebo paní / paní. v angličtině.Pokud jste japonsky nováčkem, doporučujeme používat příjmení-san pro všechny, zejména cizince nebo známé. Nesmíte používat -san, když se odkazujete na sebe, protože to znamená aroganci. Lze použít také pro zvířata ( ne domácí zvířata), když mluvíte s dětmi, jako je kůň (uma-san), lišky (kitsune-san), ryby (sakana-san). dává jim zdvořilý tón. Podobně je možné jej použít například k tomu, aby se neživý objekt posloužil zdvořile. Lit 飯 器 さ す / す い は ん き さ ん (svítí pan Rice sporák). Používá se s nadějí, že k tomu budou děti zdvořilé ... Pracovní tituly, jako je Hanaya-san (květinářství) nebo Honyasan (knihkupec)
  • -Sama
  1. Toto je pro nejvyšší status. Používá se při odkazování na respektovanou postavu, celebritu, autora atd. Dává příjemci vyšší status než -san. Poskytování bohů a duchů. (Kami-sama) Služby odkazují na své klienty / zákazníky s -sama (O-kyaku-sama / お 客 様). Vyskytuje se ve stanovených frázích jako „Gochisou-sama“ nebo „Otsukare-sama“.

Některé tipy:

  1. Zatímco -sama lze použít při odkazování na císařskou rodinu s výjimkou samotného císaře Japonska. Doporučuje se formálnější „Denka / 殿下“. Například princ Hisahito lze označit jako jednoduše Hisahito-sama nebo 殿下 仁 親王 殿下 Hisahito Shinnō Denka osvětlené. Jeho Výsost princ Hisahito z Akisina. Nevoláte japonského císaře jménem „jméno-sama“. Použijte čestnou Heiku (陛下), když se odkazuje na Císaře (天皇), tedy Tennouheiku (天皇 陛下 / Jeho imperiální Veličenstvo císaře). Nevoláte ani prezidenta národa s -sama. Použijte jméno a 大 統領 (Daitouryou). Například; Tor ラ ン プ 大 統領 / Toranpu Daitouryou nebo prezident Trump.

Odpověď 2:

Chan - Je to čestné pro děti.

Například existuje jedna slavná kreslená postavička, jejíž jméno je Shinchan, ale jeho celé jméno je Shinnosuke.

Kun - Je to čestné pro chlapce.

Například chlapec jménem Nobita, ale přátelé ho nazývají Nobita Kun.

Sama - je to slovo používané k respektování všech, ale zejména zákazníků a klientů.

Například jednáte s klientem, jehož jméno je Tanaka, ale abyste mu dali úctu, můžete ho oslovit jako Tanaka Sama.

Je to podobné panu a paní

San - Jedná se o nejběžnější čestný termín používaný Japoncem, aby někdo zavolal, bez ohledu na to, že je to chlapec, dívka nebo cizinec.

Například - Yamada San, takahashi San atd.


Odpověď 3:

Sama 様 (さ ま) „sama“ je formální jako pan a paní. Bude použita pro adresu v dopise. Většina dopisů pro mě z Japonska má na obálkách a na začátku písmen 野 野 the た の)) (さ ま).

・ San „san“ je hovorový styl (výše) a neformální. Mnoho japonských kvoranských komentářů ke mně začíná u Takano-san.

K 君 (く ん) „kun“ se obvykle používá k oslovení mladšího muže než mluvčího. Chlapci ve stejné věkové skupině se navzájem nazývají „kun“ (nebo jen jméno). Někdy mužské kancelářské pracovnice volají své mladší kolegyně s 君 (く ん). To není hrubé, ale známka známosti.

Ch ち ゃ ん „chan“ se většinou používá mezi blízkými přáteli. Používá se také od starší osoby k mladší. Věřte tomu nebo ne, japonští lidé filmu a televize si navzájem říkají ち ゃ ん. Například senioři v NHK-TV mě nazývali Tak 野 野 か か の) ち ゃ ん ゃ „Takano chan.“ Když jsem však odpověděl, zavolal jsem seniory さ ん „san“.

Pořád se jmenuji Ei-chan "Ei chan" od mých příbuzných. Ei je první postava mého křestního jména. V mé práci byl populární gaffer jménem Tetsuo Mizuno a on Další příklad: V mé práci byl vtipný člověk, jehož křestní jméno bylo Kenji, který se jmenoval Ken-chan "Ken chan" od všech. Byl nazýván "Tetchan", protože byl velmi populární.

・ Tan „tan“ je výslovnost pro dítě, která mluví o chan „chan“. Například Ei tan „Ei tan“ místo ei chan „Ei chan“.


Odpověď 4:

Pojďme z normální na konkrétní.

Když potkáte někoho nového, téměř byste použili příjmení-san. Například Takahashi-san. To je přijatelné téměř pro všechny, ale může to být příliš formální pro přátele stejného pohlaví. Křestní jméno se někdy používá, když je podle mého názoru více lidí se stejným příjmením.

San je někdy používán, když firma chce odkazovat na jiné. Například pracovníci CRM z Aeonu (maloobchod) se mohou zeptat: „Jdete do Albis Supermarket-san velmi často?“

Pak je tu kun, který může být kombinován s kterýmkoli jménem v závislosti na známosti. To se většinou používá k označení chlapců, ale může být také použito k vlastním (obvykle mužským) podřízeným, jako jsou studenti pod dohledem profesora.

Sama je standardní adresa pro někoho, koho respektujete, obvykle pro zákazníky a osoby mimo vaši organizaci v obchodním prostředí. Je to téměř vždy příjmení-sama.

Konečně je tu Chan. Používá se pro malé děti nebo když dívky spolu mluví, když se dobře znají. Mimo anime jsem neviděl žádné „obočí“ používající chan na sebe. Mohlo by se také použít jako termín vytrvalosti, zejména směrem k idolům.

Muži by měli vzít na vědomí, že tuto příponu nepoužívají u žen, zejména v hierarchické struktuře. Předem se omlouvám, ale říkám, protože jsem sama lektorkou etického kodexu, oslovuji studentku, protože Miyu-chan by pro mě mohla skončit kariérou.

Byl to ukázkový příklad. ZÍSKEJTE MĚ JEDNO, Výbor pro etiku! Geezi, teď musím podat zprávu. Yare yare omámit.

Mimochodem, tan je velmi deformovaná verze a je někdy spojována s postavami jako Win98-tan.

Ještě jedna věc, sensei, se používá k označení OSTATNÍCH (neříkej „Jsem sensei“), kteří mají učitelskou práci, jsou profesionálové (vázáni nějakým profesním kodexem), jako jsou lékaři a právníci, a ti, kteří praktikují určitá umění, jako je kresba manga a bojová umění (na učitelské nebo mentorské úrovni). Linka je rozmazaná, takže pokud vypadají jako učitel, zavolejte jim sensei. Profesoři se také mohou navzájem označovat jako sensei.